Héloïse Guilloteau

Diplômée d’un master de traduction littéraire de l’Université d’Angers, je suis traductrice indépendante de l’anglais vers le français depuis 2017. Je propose des services de traduction, de relecture mais également de transcription.

Férue d’écriture et de langues, j’ai naturellement combiné les deux en devenant traductrice. Les domaines du tourisme et de l’édition me sont familiers, et j’ai un intérêt pour le droit et la finance. Je suis également passionnée par la culture coréenne ; l’apprentissage de la langue coréenne est d’ailleurs un objectif que j’aimerais atteindre dans les années à venir.

Depuis le début de l’année 2018, je travaille également en tant que rédactrice dans le domaine de la cosmétique (fiches produits, articles, etc.).

Je me forme régulièrement dans le domaine du droit et de la finance pour traduire au mieux les projets confiés par mes clients.

Lorsque je ne traduis pas, je me réfugie dans un bon livre de fantasy avec une bonne tasse de chocolat chaud. Je peux également noircir quelques pages d’un cahier (lauréate à plusieurs reprises de concours d’écriture étudiants) ou bien mijoter de bons petits plats pour ma famille (cuisine traditionnelle ou d’ailleurs). Enfin, pour s’échapper du quotidien tout en m’exerçant aux langues étrangères, je regarde des séries ou des films en VO sous-titrés (anglais, japonais, coréen).